| | calamitates belli diutius ferre non possum | calamitātēs bellī diūtius ferre nōn possum | kann das Unglück des Krieges nicht länger ertragencan no longer bear the misfortune of war | | | |
| | diu | diū | bei Tag | | | |
| | | | eine Weile (diutius, diutissime) | | | |
| | | | eine geraume Zeit (diutius, diutissime) | | | |
| | | | eine lange Zeit (diutius, diutissime) | | | |
| | | | lange (diutius, diutissime) | | | |
| | | | längere Zeit (diutius, diutissime) | | | |
| | | | seit geraumer Zeit (diutius, diutissime) | | | |
| | diu est, ex quo | diū est, ex quō | es ist schon geraume Zeit her, dass (seitedem) | | | |
| | diu multumque | diū multumque | schon lange | | | |
| | diu noctuque | diū noctūque | bei Tag und bei Nacht | | | |
| | diu omnibus cogitatis | diū omnibus cōgitātīs | nachdem alles wohl erwogen war | | | |
| | diu pensitato | diū pēnsitātō | nach reiflicher Erwägung | | | |
| | diu pugna neutro inclinata stetit | diū pūgna neutrō inclīnāta stetit | lange blieb die Schlacht unentschieden | | | |
| | diu vocem colligo | diū vōcem colligō | suche lange meine Worte | | | |
| | diuque noctuque | diūque noctūque | bei Tag und bei Nacht | | | |
| | diutissime | diūtissimē | schon seit langer Zeit | | | |
| | | | schon vor langer Zeit | | | |
| | diutissime in negotiis publicis Italiae versatus erat | diūtissimē in negōtiīs pūblicīs Ītaliae versātus erat | er war sehr lange in der Politik Italiens engagiert | | | |
| | diutius | diūtius | allzu lange | | | |
| | | | eine Zeitlang | | | |
| | | | längere Zeit (hindurch) | | | |
| | diutius in hac vita esse non possum | diūtius in hāc vītā esse nōn possum | kann nicht länger dieses Leben fristen | | | |
| | | | länger halte ich es in diesem Leben nicht aus | | | |
| | diutius spe ipsorum | diūtius spē ipsōrum | länger als man gehofft hatte | | | |
| | iam diu | iam diū | schon lange | | | |
| | | | schon seit langer Zeit | | | |
| | | | schon vor langer Zeit | | | |
| | iam diu circumrodo, quod devorandum est | iam diū circumrōdō, quod dēvorandum est | schon lange kaue ich an dem herum, was gesagt werden muss | | | |
| | iam diu factum est, cum ... (postquam ...) | iam diū factum est, cum ... (postquam ...) | es ist schon lange her, seit .. (dass ...) | | | |
| | iam diu hoc saxum vorso | iam diū hoc saxum versō | mit diesem Menschen müh' ich mich vergeblich ab | | | |
| | | | schon lange hoble ich an diesem Klotz herum | | | |
| | | | schon lange wälz' ich diesen Steinfor a long time I've been rolling this stone, for a long time I've been picking at this block, with this person I struggle in vain (wie Sisyphus) | | | |
| | in isto homine colendo diu indormivi | in istō homine colendō diū indormīvī | habe so manche Gelegenheit, diesen Mann zu verehren, verschlafen | | | |
| | multum ac diu | multum ac diū | eine lange Zeit | | | |
| | multum ac diu haesitato | multum ac diū haesitātō | nach dem man viel und lange hin und her überlegt hatte | | | |
| | ne diutius vos demorer | nē diūtius vōs dēmorer | um nicht weitläufig zu sein | | | |
| | neque enim diu | neque enim diū | erst vor nicht langer Zeit | | | |
| | neque me neque meos lugere diutius possum | neque mē neque meōs lūgēre diūtius possum | kann die Trauer um mich und meine Angehörigen nicht länger ertragen | | | |
| | nimis diu | nimis diū | allzu lange | | | |
| | nimium diu | nimium diū | allzu lange | | | |
| | nocte diuque | nocte diūque | bei Tag und bei Nacht | | | |
| | noctu diuque | noctū diūque | bei Tag und bei Nacht | | | |
| | noctu et diu | noctū et diū | bei Tag und bei Nacht | | | |
| | parum diu | parum diū | zu kurz | | | |
| | pugna diu anceps stetit | pūgna diū anceps stetit | der Kampf schwankte lange | | | |
| | quamvis diu | quamvīs diū | noch so lange | | | |
| | | | wer weiß wie lange | | | |
| | risum diu compressum effundo | rīsum diū compressum effundō | gebe dem lang unterdrückten Lachen freien Lauf | | | |
| | satis diu | satis diū | lange genug | | | |
| | sub diu (sub dio) (arch. = sub divo) | sub dīu (sub diō) (arch. = sub dīvō) | unter freiem Himmel | | | |